06/07/2014

Let's hear Fado !



When in June some Danish guests asked for a place where they could listen Fado, I asked all my friends for the best.  'A Tasca do Chico' in Bairro Alto - https://www.facebook.com/atasca.dochico - is the first reference. But in my research I discovered Paula and her 'Lisbon FadoTours' and my friends loved it. Paula is a journalist that was born and raised in a family of Fado musicians. She knows everything about Lisbon's tradicional music and the best places to hear it in Alfama. Without touristic traps.

She organises tours where, according to her, " you'll stroll trought Alfama, the most traditional od Fado's birthplaces,  and get to know its stories, figures and poems. We'll then have a typical meal at a restaurant with live fado music ans wrap-up the evening at a classical fado tavern...like the locals do". You can read more in  https://www.facebook.com/lisbonfadotours/info

My Danish guests loved it. They even left a danish souvenir for Paula !

05/07/2014

Um guia de Lisboa

LisbonLux: a nice guide to Lisbon here.






LisbonLux: um bom guia de Lisboa pode ser consultado aqui

02/07/2014

Tips for Tram 28

To catch the tram 28 is a must for tourists in Lisbon. And for pickpockets too ! First of all, beware with them. Don't take the eyes (and the hands)of your bag. Watch it carefully. Then, try NOT to catch the tram at downtown. When it arrives there, it's already full. It's not funny to travel like this. It really worth to go until to the start of the trip. If you are at Campolide, for instance, you can catch the Bus 701 to Campo de Ourique and there catch the famous Tram 28. Then you can have a seat at the window and enjoy the views. Have a nice trip !


Percursos

  • Martim Moniz Metro Hospital
  • R. Palma Metro
  • Igreja Anjos Metro
  • R. Maria Andrade
  • R. Maria Fonte
  • R. Angelina Vidal
  • Sapadores
08 min
  • R. Graça
  • Graça
  • Voz Operário
  • Cç. S. Vicente
  • R. Escolas Gerais
  • Lg. Portas Sol
  • Miradouro Sta. Luzia
  • Limoeiro
10 min
  • R. Conceição
  • Lg. Belas Artes
  • R. Vitor Cordon / R. Serpa Pinto
09 min
  • Chiado Metro
  • Pç. Luis Camões
  • Calhariz (Bica)
  • Sta. Catarina
  • Cç. Combro
  • R. Poiais S. Bento
  • R. S. Bento / Cç. Estrela
  • Cç. Estrela / R. Borges Carneiro
07 min
  • Cç. Estrela / R. Teófilo Braga
  • Estrela (Basílica) Hospital
  • Estrela / R. Domingos Sequeira
  • R. Domingos Sequeira
  • R. Saraiva Carvalho
06 min
  • Igreja Sto. Condestável
  • Campo Ourique (Prazeres)

Apanhar o elétrico 28 é obrigatório para qualquer turista em Lisboa. Para os carteiristas também ! Primeiro, tenha cuidado com eles. Não tire os olhos (e as mãos) da sua mala. Controle muito bem a sua carteira. Tente também NÃO apanhar o elétrico na baixa. Quando lá chega, o 28 já está cheio. E não tem graça nenhuma viajar assim como sardinha em lata. Demora mais algum tempo mas vale a pena ir até ao início do percurso do elétrico. Se estiver em Campolide, por exemplo, pode apanhar o autocarro 701 para Campo de Ourique e aí apanhar o famoso 28. Pode então sentar-se calmamente à janela e apreciar as vistas. Vai ver que vale a pena !

26/06/2014

Why to fall in love with Lisbon

Food, weather, dogs, street art, tiles, people, transports (?), panoramic views, Sintra, large squares, museums and churchs are the 12 reasons to fall in love with Lisbon by Shing. You can read it here.

20/06/2014

What they say about Lisbon (3)

Lisbon's best restaurants, shops, hotels and museums, according to chef José Avillez, actor Daniela Ruah, novelist Robert Wilson and designer Alexandra Champalimaud. Insider's Guide to Lisbon in The Wall Street Journal. To read  here.

16/06/2014

Qu'est ce qu'ils disent sur Lisbonne

Canoe.ca écrit sur Lisbonne ici - Lisbonne: destination européene la plus accessible - et ici - Lisbonne: poétique et lumineuse

Canoe.ca escreve sobre Lisboa aqui - Lisboa: o destino europeu mais acessível - e aqui -Lisboa: poética e luminosa.


15/06/2014

Was sagen Sie über Lissabon

Lissabon-Die Stadt des Fado und des Lichts, a documentary by Lourdes Picareta for german SWR and french ARTE can be seen here

Lisboa-A cidade do Fado e das luzes, um documentário de Lourdes Picareta para os canais alemão SWR e francês ARTE, pode ser visto aqui.


12/06/2014

Lisbon is beauuuuuutiful !!!

Lisbon's neighbourhoods "dress" like this to celebrate Saint Anthony. Madragoa is a typical one. Like lisboners you have to shout "Lisbon is beauuuuuutiful", Or in portuguese "Lisboa é liiiiiiiiiiinda !"



Os bairros de Lisboa "vestem-se" assim para celebrar o Santo António. A Madragoa é um desses bairros típicos. Como os lisboetas, grite "Lisboa é liiiiiiinda !                                                                                 

09/06/2014

What they say about Lisbon (2)






How Frank Bruni fell for Lisbon. In The New York Times. For read here.

Como Frank Bruni se apaixonou por Lisboa. No New York Times. Para ler aqui

What they say about Lisbon (1)




Twenty reasons to visit Lisbon by Shaney Hudson in The Sidney Morning Herald. To read here.


Vinte razões para visitar Lisboa por Shaney Hudson no The Sidney Morning Herald. Para ler aqui

Eat in Lisbon

Bairro Alto
Antigo 1º Maio – Rua da Atalaia, 8.
Papa Açorda – Rua da Atalaia, 57.

Belém
Several restaurants near the garden, in front of  ‘Pasteis de Belém’.
Centro Cultural de Belém.
Petisqueira Matateu – Estádio do Restelo (Belenenses), Rua do Arsenal.

Cais do Sodré
Casa de Pasto – Rua de São Paulo, 20-1º.
Mercado da Ribeira.

Castelo de São Jorge
Tasca da Sé – Rua de Augusto Rosa, 60.
Comidas de Santiago – Largo Contador-Mor, 21.

Cacilhas
(take de “cacilheiro” boat in Cais do Sodré to Cacilhas and see Lisbon from the other side of the Tagus river)
O Cabrinha – Largo de Cacilhas (the best fish and seafood).

Campolide
A Valenciana – Rua Marquês de Fronteira, 157.

Docas de Alcântara
Several restaurants with view for the Tagus River.

Martim Moniz/Intendente
Cervejaria Ramiro, Av. Almirante Reis, 1. 

Santa Apolónia
Bica do Sapato – near Santa Apolónia train station on the side of the river.
Faz Figura – Rua do Paraíso, 15B (near Campo de Santa Clara and Patheon).


08/06/2014

Commerce Square

Also known as "Terreiro do Paço", this is the Lisbon's biggest square. You find here restaurants, the city's main tourism office and "Lisboa Story Center", an interactive museum.

Tambem conhecido como "Terreiro do Paço", esta é a maior praça de Lisboa. Encontra aqui restaurantes, esplanadas, o principal posto de turismo da cidade e o "Lisboa Story Center", um museu interactivo.



In the center there's a statue of King Jose I.
No centro da Praça está a estátua do Rei José I.



Enjoy the view over Tagus river.
Aprecie a vista sobre o Rio Tejo.




Bus: 711 (Amoreiras-Terreiro do Paço) Metro: Terreiro do Paço (blue line)

05/06/2014

Jacarandas in Lisbon


Jacarandas paint Avenida D. Carlos, in São Bento. At the bottom is the Parliament. You can visit "The House of Democracy" on the last saturday of each month but you have to reserve.


Os Jacarandás pintam a Avenida D. Carlos, em São Bento. Ao fundo fica o Parlamento. Há visitas guiadas à "Casa da Democracia" no último sábado de cada mês mas é necessário marcar.

04/06/2014

Rolling Stones in Lisbon

Even Rolling Stones talk about Lisbon. Watch the video about their concert last week. Here

Até os Rolling Stones falam de Lisboa. Veja o vídeo do concerto da semana passada. Aqui.



02/06/2014

"A bica, please ! "

Portugueses can't live without coffee. In the mornings and after de meals, we have to drink the "bica", an expresso. Some people prefer a full coffee, others like more a short one, "an italiana", as we name it.In Lisbon, ask for "a bica" and you're a perfect lisboner. Medium price: 0,65€ but it can be higher.



Os portugueses não vivem sem café. De manhã e depois das refeições, temos sempre de beber uma bica, um café expresso. Há quem prefira um café cheio, há quem goste mais de um café curto, "uma italiana" como é designado. Em Lisboa, peça "uma bica" e torne-se um perfeito lisboeta. Preço médio: 0,65€ mas pode ser mais alto.

Fado in trams

Until friday there's Fado in movement in Lisbon. Always at 14:00 in tram 12E (Praça d Figueira-Praça da Figueira) and at 17:00 in tram 28E (Prazeres-Martim Moniz).



Até sexta-feira há fado em movimento em Lisboa. Sempre às 14:00 no eléctrico 12E (Praça da Figueira-Praça da Figueira) e às 17:00 no eléctrico 28E (Prazeres-Martim Moniz).


01/06/2014

Lisbon Aqueduct


One of Lisbon's ex-libris is in Campolide. The Aguas Livres Aqueduct is a remarkable engineering water suplly system that survived to the terrible 1755 earthquake. With 58 Km (36 miles), it suplied water from 1748 until 1967. You can read more here.
Guided tours are available until 30 Nov/2014.
Tuesday-Saturday: 10:00-17:30


Um dos ex-libris de Lisboa situa-se em Campolide. O Aqueduto das Águas Livres é um sistema extraordinário de engenharia de abastecimento de água que sobreviveu ao terrível terramoto de 1755. Com 58 Km, o Aqueduto funcionou entre 1748 até 1967.
Visitas guiadas até 30 Nov/2014.
De terça a sábado: 10:00-17:30

Green Lisbon

Next to Campolide, Edward VII Park is the largest park in middle of Lisbon. In June it receives the "Book Fair". At the top you reach the entrance to green corridor for bycicles and jogging of Monsanto Park. And the view, well, the photo gives you an idea. At the right side, between Alameda Engenheiro Edgar Cardoso and Alameda Cardeal Cerejeira, there's the Greenhouse with hundreds of plant specimens of all over the world. 



Ao lado de Campolide nasce o Parque Eduardo VII, o maior parque do centro de Lisboa. Em Junho, realiza-se aqui a Feira do Livro. Para os amantes da natureza, no topo começa o corredor verde para bicicletas e jogging que liga a cidade ao Parque de Monsanto, o pulmão verde da capital portuguesa. E a vista, bem, a fotografia dá-lhe uma ideia. No lado direito, entre a Alameda Engenheiro Edgar Cardoso e a Alameda Cardeal Cerejeira, situa-se a Estufa Fria com centenas de espécies de plantas de todo o mundo e um espaço único de tranquilidade. 

Popular festivities in June

June is the month of the outdoor popular festivities in Lisbon's neighbourhoods. There are sardines, music, wine, beer and the famous "manjerico" with its popular verses. Come to enjoy it !

Junho é o mês das festas populares dos bairros de Lisboa. Há sardinhas, musica, vinho, cerveja e o famoso "manjerico" com os seus versos populares. Venha divertir-se !



The "Festas de Lisboa" program is here.
O programa das Festas de Lisboa está aqui.